Diarmuid Ua Duibhne (Lancer) (
freelancetogoodhome) wrote2012-04-22 02:01 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
(no subject)
From the Fate/Zero Image Soundtrack -- Prayer
Roses - Aoi Eir (Diarmuid -- Lancer)
lyrics translation
kanji credit to kasi-time
僅か一輪の赤い花を手に握ったその瞬間(とき)
解った棘の痛み 流れる血を眺め少しも嘆くこともなく
wazuka ichirin akai hana wo te ni nigitta sono toki
wakatta toge no itami nagareru chi wo nagame sukoshi mo nageku koto mo naku
At that time when I gripped but a single red flower within my hand
I knew the pain of a thorn
As I gazed at the flowing blood I did not regret it even a little
咲き乱れる花は迷うより早く全てを飲み込んだ
自らの心までも 本当は分かっていた儚き終わりの始まり
sakimidareru hana wa mayou yori hayaku subete wo nomikonda
mizukara no kokoro made mo hontou wa wakatte ita hakanaki owari no hajimari
The flower that bloomed profusely didn’t waver but quickly swallowed down everything
The truth is it understood even in its own heart the beginning of a fleeting end
“もしもいつかやり直せるなら”
強く願う 想いを遂げたいと
けれどそれでも鮮やかに色づいた花は
時と共にいつの日か色褪せてしまうのだろう…
“moshi mo itsuka yarinaoseru nara”
tsuyoku negau omoi wo togetai to
keredo sore de mo azayaka ni irodzuita hana wa
toki to tomo ni itsu no hi ka iroasete shimau no darou...
“If I could do it all over again someday”
I wish to carry out my strongly felt wish
But even so that vividly coloured flower
will someday fade away with time…
愛された日々も守りきった場所も
全ての記憶がかけがえのない輝き
けれど時を超えて二度とは繰り返せはしない
ai sareta hibi mo mamorikitta basho mo
subete no kioku ga kakegae no nai kagayaki
keredo toki wo koete nido to wa kurikaese wa shinai
The days when I was loved, the place I protected until the end
All of those memories have an irreplaceable light
But as I cross over time they will surely never happen again
“もしもいつかやり直せるなら”
強く願い 今叶うはずなのに
けれどそれでも理を識る花は
いつもいつまでもその掌の上で嗤うよ
“moshi mo itsuka yarinaoseru nara”
tsuyoku negai ima kanau hazu na no ni
keredo sore de mo kotowari wo shiru hana wa
itsu mo itsu made mo sono tenohira no ue de warau yo
“If I could do it all over again someday”
My strong wish should be able to come true now
Yet the flower that knows the truth
always, always laughs atop my palm
“もしもいつかやり直せるなら”
淡い想い 散ってしまったけど
けれどそれでも強く強く願うから
あの丘に咲いていた鮮やかな花だけは枯れないで…
“moshi mo itsuka yarinaoseru nara”
awai omoi chitte shimatta kedo
keredo sore de mo tsuyoku tsuyoku negau kara
ano oka ni saite ita azayaka na hana dake wa karenaide...
“If I could do it all over again someday”
Such fleeting emotions have long since scattered
But even so because I wish for it strongly, strongly
The vivid flower that bloomed on that hill alone doesn’t wither…
END OF THE EARTH - Aoi Eir (Iskander -- Rider)
lyrics translation
kanji credit to kasi-time
遥か彼方に無限に続く陽炎立つホライゾン
いつの日にか辿り着くまで
haruka kanata ni mugen tsudzuku kagerou tatsu HORAIZON
itsu no hi ni ka tadori tsuku made
Heat will shimmer across the far distance of the endlessly continuing horizon
Until the day I reach it
手に残るのは固い絆と誓いのエンブレム
時空を超えて尚、色褪せない
te ni nokoru no wa katai kizuna to chikai no ENBUREMU
jikuu wo koete nao, iroasenai
What is left in my hands is a strong bond and an emblem of a promise
Crossing over time and space they still remain unfading
Ride On The Storm 共にゆこう 砂嵐巻き上げ
Keep Your Faith On いつか届く最果ての地まで
Ride On The Storm tomo ni yukou suna arashi makiage
Keep Your Faith On itsuka todoku saihate no chi made
Ride On The Storm Let’s go together and kick up a sand storm
Keep Your Faith On Until we reach the farthest ends of the land
熱く乾いて吹き抜ける風 身体を包むライジングサン
夜明けとともに旅は始まってる
atsuku kawaite fukinukeru kaze karada wo tsutsumu RAIJINGUSAN
yoake to tomo ni tabi wa hajimatteru
A hot dry wind blows by wrapping itself around my body
Rising sun
The journey begins with the dawn
想いを馳せた在りし日の憧憬
瞼閉じてもインマイハンズ
時代を越えて尚、色鮮やかに
omoi wo haseta arishihi no yume (doukei)
mabuta tojite mo INMAIHANZU
jidai wo koete nao, iro azayaka ni
The dream of long ago that drove me on
When I close my eyes it’s in my hands
Crossing over the eras it still remains unfading
Reason To Be 立ち上がれ その想いを胸に
Far Across The Land いつか響く夢に見た碧空(あおぞら)
Reason To Be tachiagare sono omoi wo mune ni
Far Across The Land itsuka hibiku yume ni mita aozora
Reason To Be Stand up with those feelings in your heart
Far Across The Land Someday they’ll resound to the blue sky that we dreamed of
あの日あの時から誓い合った夢に形はなくても
心決めた友と地平線の彼方目指して
ano hi ano toki kara chikaiatta yume ni katachi wa nakute mo
kokoro kimeta tomo to chiheisen no kanata mezashite
The dream that we promised to one another at that time and on that day may not have a shape
I’ll aim across the horizon with my heart sworn companions
Ride On The Storm 共にゆこう 砂嵐巻き上げ
Keep Your Faith On いつか届く最果ての地まで
Ride On The Storm tomo ni yukou suna arashi makiage
Keep Your Faith On itsuka todoku saihate no chi made
Ride On The Storm Let’s go together and kick up a sand storm
Keep Your Faith On Until we reach the farthest ends of the land
End Of The Earth...
LAMENT - Aoi Eir (Arturia -- Saber)
lyrics translation
kanji credit to kasi-time
願いよ 時間を越えてこの手に蘇れ
奇跡信じて新たなる扉へ
何度だって進んでゆく 未来へ…
negai yo jikan wo koete kono te ni yomigaere
kiseki shinjite arata naru tobira e
nando datte susunde yuku mirai e….
Let my wish cross over time and be brought back into these hands
Believing in miracles I’ll go towards a new door
I’m always advancing towards the future…
降りしきる雨の中で独り丘に佇んで
儚く消える光 頬を濡らす雨の滴
furishikiru ame no naka de hitori oka ni tatazunde
hakanaku kieru hikari hoo wo nurasu ame no shizuku
Alone in the midst of the pouring rain I pause on a hill
Drops of rain wet my cheeks with a fleetingly disappearing light
蒼く滲んだ世界を目の前にして
止まない向かい風 強くなる
早足で飛ぶ雲の影追い越して
時代(とき)を駆けてゆく
aoku nijinda sekai wo me no mae ni shite
yamanai mukai kaze tsuyoku naru
hayaashi de tobu kumo no kage oikoshite
toki wo kakete yuku
As I place a world blurred in blue before my eyes,
the unceasing head wind blows fiercely
With a quick pace I overtake the shadows of the flying clouds
as I dash through time
終わらない螺旋を壊し光求め走り出す
奇跡信じて新たなる扉へ
祈りを握りながら進んでゆく
owaranai rasen wo kowashi hikari motome hashiridasu
kiseki shinjite arata naru tobira e
inori wo nigirinagara susunde yuku
Breaking the endless spiral, I begin to run, searching for the light
Believing in miracles I’ll go towards a new door
I’m moving forwards while grasping onto this prayer
願いよ 時間を越えて さあ、この手に蘇れ
迷い斬り棄て切り拓く道の先
何度だって立ち向かう 未来へと…
negai yo jikan wo koete saa, kono ni yomigaere
mayoi kirisute kirihiraku michi no saki
nando datte tachimukau mirai e to...
Let my wish cross over time Come, return to these hands of mine
As I cut away my hesitation I open the way to my destination
I will stand and face the future again and again…
翳した掌から零れて夕陽に溶けた
幼い夢の欠片 二度とは戻れないと解ってた
kazashita tenohira kara koborete yuuhi ni toketa
osanai yume no kakera nido to wa modorenai to wakatteta
Spilling from my up stretched palms they dissolved into the sunset
I knew that the shards of my childish dream would never return again
蒼く染まった記憶の中にある場所
どれほど遠くまできたのだろう
果てなく続く道を独り歩いて光探した
aoku somatta kioku no naka ni aru basho
dore hodo tooku made kita no darou
hatenaku tsudzuku michi wo hitori aruite hikari sagashita
I wonder how far I’ve come from
the place in the midst of my blue dyed memories
I walked alone on this endlessly continuing road searching for the light
止まった時計の針を
巻き戻せるものならば
廻り続ける運命の歯車に
失われたものを刻み込んで
tomatta tokei no hari wo
maki modoseru mono naraba
mawari tsudzukeru unmei no haguruma ni
ushinawareta mono wo kizamikonde
If there is something that could
make the stopped clock hand rewind then
engrave what has been lost
into the continuously revolving cog of destiny
嘆きも痛みも越えて手にしてきたこの誇りを
胸に擁いて辿り着く道の先
何度だって立ち向かう
nageki mo itami mo koete te ni shite kita kono hokori wo
mune ni idaite tadoritsuku michi no saki
nando datte tachimukau
I will overcome this lament and the pain
and embracing the pride I have obtained to my chest, reach my destination
I will stand and fight again and again
終わらない螺旋を壊し光求め走り出す
奇跡信じて新たなる扉へ
祈りを握りながら進んでゆく
owaranai rasen wo kowashi hikari motome hashiridasu
kiseki shinjite arata naru tobira e
inori wo nigirinagara susunde yuku
Breaking the endless spiral, I begin to run, searching for the light
Believing in miracles I’ll go towards a new door
I’m moving forwards while grasping onto this prayer
願いよ 時間を越えて さあ、この手に蘇れ
迷い斬り棄て切り拓く道の先
negai yo jikan wo koete saa, kono te ni yomigaere
mayoi kirisute kirihiraku michi no saki
Let my wish cross over time Come, return to these hands of mine
As I cut away my hesitation I open the way to my destination
何度だって立ち向かう
何度だって進んでゆく
nando datte tachimukau
nando datte susunde yuku
I will stand and fight again and again
I’m always advancing forward
光、輝く時
未来へと…
hikari, kagayaku toki
mirai e to…
To the time when the light will shine
Towards the future…
FADE INTO BLACK - Aoi Eir (:x -- Berserker)
lyrics translation
kanji credit to kasi-time
黒く染まっていく孔の中で
泣いてる姿の横に座り
枯れない涙を見続けてる
kuroku somatte iku ana no naka de
naiteru sugata no yoko ni suwari
karenai namida wo mitsudzuketeru
Within the black hole
I sit next to a crying figure
and continue to watch its ceaseless tears
誰の為に流した涙だっただろう?
dare no tame ni nagashita namida datta darou?
For whose sake were those tears shed?
闇に包まれ黒い温もり
身体を任せて
流れていけ流されるままに
もう何も見えない…
yami ni tsutsumare kuroi nukumori
karada wo makasete
nagarete ike nagasareru mama ni
mou nani mo mienai...
Wrapped in the darkness,
I give myself over to that black warmth
As I am swept along
I can no longer see anything…
心も見えない
Fade Into Black
kokoro mo mienai
Fade Into Black
Not even my own heart
Fade Into Black
黒く染まっていく孔の中に
何かが生まれた気がした
涙は止まり走り出してた
kuroku somatte iku ana no naka ni
nani ka ga umareta ki ga shita
namida wa tomari hashiri dashiteta
Within the black hole
I felt as if something was born
The tears stopped and I began to run
心があったことすら忘れていたんだ?
kokoro ga atta koto sura wasurete itanda?
Was I forgetting that I even had a heart?
闇が押し寄せ激しく猛る
この身が果てても
たとえ壊れて消えてしまっても
もう何も要らない…
yami ga oshiyoseru hageshiku takeru
kono mi ga hatete mo
tatoe kowarete kiete shimatte mo
mou nani mo iranai…
The darkness closes in and rages fiercely
Even if my body were to be destroyed
Even if I were to break apart and disappear
I no longer need anything…
幽かに見えた
Spark In The Dark
kasuka ni mieta
Spark In The Dark
I saw it faintly
Spark In The Dark
仄かに温かい灯りは遠い昔に見た光
懐かしい声と心地よい記憶に抱かれて
honoka ni atatakai akari wa tooi mukashi ni mita hikari
natsukashii koe to kokochiyoi kioku ni dakarete
That faintly warm light is a light I saw long ago
I’m embraced by a nostalgic voice and pleasant memories
儚く消えてゆく
消えてゆく…Fade Into Black
hakanaku kiete yuku
kiete yuku …Fade Into Black
I’m fleetingly fading away
I’m fading away …Fade Into Black
LAPSE FROM VIRTUE - Aoi Eir (Gilles -- Caster)
lyrics translation
kanji credit to kasi-time
身体中に絡みつく
月明かりを背にして出来た暗闇に
積み上げた我楽多は
まるで違った表情を覗かせ始める
karadajuu ni karamitsuku
tsukiakari wo se ni shite dekita kurayami ni
tsumiageta garakuta wa
marude chigatta hyoujou (kao) wo nozokasehajimeru
As it twines itself around my body
I turn my back on the moonlight
It’s as if the pile of rubbish is beginning to show
a different expression in the darkness
誰かにとっては未来(ゆめ)
誰かにとっては過去
遍く時間を越え彼女は笑う
dare ka ni totte wa mirai (yume)
dare ka ni totte wa kako
amaneku jikan wo koe kanojo wa warau
To someone it is the future (a dream)
To someone it is the past
Having transcended over all time she laughs
月の光が今宵も麗しいから
この身体を闇に浸し続けていた
傷ついた心に気付かぬ振りをして
愛と憎しみは裏表などではなく
闇夜に浮かぶ月を描いた画のように
この夜だけは終わることもない
tsuki no hikari ga koyoi mo uruwashii kara
kono karada wo yami ni hitashitsudzukete ita
kizutsuita kokoro ni kidzukanu furi wo shite
ai to nikushimi wa uraomote nado de wa naku
yamiyo ni ukabu tsuki wo egaita e no you ni
kono yoru dake wa owaru koto mo nai
Because the moonlight is beautiful tonight too
I continued to drench this body in darkness
Pretending not to notice my damaged heart
there is no line between love and hatred
Like a painting of the moon on a dark night
to this night alone there is no end
魅せる様に我楽多が
ひとつひとつ姿を変えながら踊る
どれくらい観ていても
どれほど増えても心は埋め尽くせない
miseru you ni garakuta ga
hitotsu hitotsu sugata wo kaenagara odoru
dore kurai miteite mo
dore hodo fuete mo kokoro wa umetsukusenai
As if bewitching me
the shapes of the rubbish dance as they change one by one
But no matter how long I look at it
and no matter how much it accumulates my heart isn’t completely filled
孤独の果てには何が見えるのか
欲望の果てには何が見えるのか
誰の声も聞こえはしない
彼女の息づかいすらもう
二度とは
kodoku no hate ni wa nani ga mieru no ka
yokubou no hate ni wa nani ga mieru no ka
dare no koe mo kikoe wa shinai
kanojo no ikidzukai sura mou
nido to wa
What will one see at the end of loneliness?
What will one see at the end of desire?
I won’t hear anyone’s voice
I won’t even hear her breathe
again
月の輝きが今宵も眩しすぎて
ここに在るのは彼女と私の影
差し込んだ光に照らされたその瞬間に
頬を伝って流れ落ちる一滴
過ぎし日の想い出を洗い流して
この夜が今終わりの刻を告げ
tsuki no kagayaki ga koyoi mo mabushisugite
koko ni aru no wa kanojo to watashi no kage
sashikonda hikari ni terasareta sono toki (shunkan) ni
hoho wo tsutatte nagare ochiru hitoshizuku
sugishihi no omoide wo arainagashite
kono yoru ga ima owari no toki wo tsuge
Because the moonlight is too bright tonight too
what lies here is her shadow and my own
A single drop flows down my cheek
in the moment the light shines down on me,
washing away the memories of a day long ago past
Now it heralds the end of this night
UNDER THE MASK – Aoi Eir (Hassan -- Assassin)
lyrics translation
kanji credit to kasi-time
合わせた鏡に映る影
また別の鏡を抱えて微笑む
awaseta kagami ni utsuru kage
mata betsu no kagami wo kakaete hohoemu
The shadow reflected as I face the mirror
smiles as it holds yet another mirror
幻影 それは優しい
抱擁 眠りに落ちる
genei sore wa yasashii
houyou nemuri ni ochiru
As I fall asleep I’m embraced
by the gentle embrace of illusion
夢の中で光るペルソナ
舞い踊り手招きする
深く茂る鏡の森で
誘う声に導かれて
yume no naka de hikaru PERUSONA
maiodori temaneki suru
fukaku shigeru kagami no mori de
izanau koe ni michibikarete
The persona that shines in my dreams
dances and beckons
In the deep dense forest of the mirror
I’m guided by an alluring voice
木霊のように響く声
次第に大きく無数に増えてゆく
kodama no you ni hibiku koe
shidai ni ookiku musuu ni fuete yuku
The voice that reverberates like an echo
Now it multiplies into countless others
永遠 それは儚い
幻想 瞳を閉じる
eien sore wa hakanai
gensou hitomi wo tojiru
Knowing that eternity is but
a fleeting fantasy I close my eyes
夢の中で嗤うペルソナ
涙を隠すように
聳え立つ鏡の森は
音を立てて壊れてゆく
yume no naka de warau PERUSONA
namida wo kakusu you ni
sobietatsu kagami no mori wa
oto wo tatete kowarete yuku
The persona laughing within my dreams
as if hiding its tears
The towering forest of the mirror
shatters with a great sound
一つまた一つ割れて
その先に残る顔はどれ?
hitotsu mata hitotsu warete
sono saki ni nokoru kao wa dore?
As they are smashed one after another
Which of the faces will remain in the end?
乱れ散る無数のペルソナ
恐れと期待を紡ぎ
滅びゆく鏡の森に
解き放つ本当の声よ
karechiru musuu no PERSONA
osore to kitai wo tsumugi
horobiyuku kagami no mori ni
tokihanatsu hontou no koe yo
The withered and scattered countless persona
weave fear and expectation
In the ruined forest of the mirror
Let my true voice be released
想いよ
夢よ
響け
omoi yo
yume yo
hibike
Let my feelings,
my dreams
resound
Roses - Aoi Eir (Diarmuid -- Lancer)
lyrics translation
kanji credit to kasi-time
僅か一輪の赤い花を手に握ったその瞬間(とき)
解った棘の痛み 流れる血を眺め少しも嘆くこともなく
wazuka ichirin akai hana wo te ni nigitta sono toki
wakatta toge no itami nagareru chi wo nagame sukoshi mo nageku koto mo naku
At that time when I gripped but a single red flower within my hand
I knew the pain of a thorn
As I gazed at the flowing blood I did not regret it even a little
咲き乱れる花は迷うより早く全てを飲み込んだ
自らの心までも 本当は分かっていた儚き終わりの始まり
sakimidareru hana wa mayou yori hayaku subete wo nomikonda
mizukara no kokoro made mo hontou wa wakatte ita hakanaki owari no hajimari
The flower that bloomed profusely didn’t waver but quickly swallowed down everything
The truth is it understood even in its own heart the beginning of a fleeting end
“もしもいつかやり直せるなら”
強く願う 想いを遂げたいと
けれどそれでも鮮やかに色づいた花は
時と共にいつの日か色褪せてしまうのだろう…
“moshi mo itsuka yarinaoseru nara”
tsuyoku negau omoi wo togetai to
keredo sore de mo azayaka ni irodzuita hana wa
toki to tomo ni itsu no hi ka iroasete shimau no darou...
“If I could do it all over again someday”
I wish to carry out my strongly felt wish
But even so that vividly coloured flower
will someday fade away with time…
愛された日々も守りきった場所も
全ての記憶がかけがえのない輝き
けれど時を超えて二度とは繰り返せはしない
ai sareta hibi mo mamorikitta basho mo
subete no kioku ga kakegae no nai kagayaki
keredo toki wo koete nido to wa kurikaese wa shinai
The days when I was loved, the place I protected until the end
All of those memories have an irreplaceable light
But as I cross over time they will surely never happen again
“もしもいつかやり直せるなら”
強く願い 今叶うはずなのに
けれどそれでも理を識る花は
いつもいつまでもその掌の上で嗤うよ
“moshi mo itsuka yarinaoseru nara”
tsuyoku negai ima kanau hazu na no ni
keredo sore de mo kotowari wo shiru hana wa
itsu mo itsu made mo sono tenohira no ue de warau yo
“If I could do it all over again someday”
My strong wish should be able to come true now
Yet the flower that knows the truth
always, always laughs atop my palm
“もしもいつかやり直せるなら”
淡い想い 散ってしまったけど
けれどそれでも強く強く願うから
あの丘に咲いていた鮮やかな花だけは枯れないで…
“moshi mo itsuka yarinaoseru nara”
awai omoi chitte shimatta kedo
keredo sore de mo tsuyoku tsuyoku negau kara
ano oka ni saite ita azayaka na hana dake wa karenaide...
“If I could do it all over again someday”
Such fleeting emotions have long since scattered
But even so because I wish for it strongly, strongly
The vivid flower that bloomed on that hill alone doesn’t wither…
END OF THE EARTH - Aoi Eir (Iskander -- Rider)
lyrics translation
kanji credit to kasi-time
遥か彼方に無限に続く陽炎立つホライゾン
いつの日にか辿り着くまで
haruka kanata ni mugen tsudzuku kagerou tatsu HORAIZON
itsu no hi ni ka tadori tsuku made
Heat will shimmer across the far distance of the endlessly continuing horizon
Until the day I reach it
手に残るのは固い絆と誓いのエンブレム
時空を超えて尚、色褪せない
te ni nokoru no wa katai kizuna to chikai no ENBUREMU
jikuu wo koete nao, iroasenai
What is left in my hands is a strong bond and an emblem of a promise
Crossing over time and space they still remain unfading
Ride On The Storm 共にゆこう 砂嵐巻き上げ
Keep Your Faith On いつか届く最果ての地まで
Ride On The Storm tomo ni yukou suna arashi makiage
Keep Your Faith On itsuka todoku saihate no chi made
Ride On The Storm Let’s go together and kick up a sand storm
Keep Your Faith On Until we reach the farthest ends of the land
熱く乾いて吹き抜ける風 身体を包むライジングサン
夜明けとともに旅は始まってる
atsuku kawaite fukinukeru kaze karada wo tsutsumu RAIJINGUSAN
yoake to tomo ni tabi wa hajimatteru
A hot dry wind blows by wrapping itself around my body
Rising sun
The journey begins with the dawn
想いを馳せた在りし日の憧憬
瞼閉じてもインマイハンズ
時代を越えて尚、色鮮やかに
omoi wo haseta arishihi no yume (doukei)
mabuta tojite mo INMAIHANZU
jidai wo koete nao, iro azayaka ni
The dream of long ago that drove me on
When I close my eyes it’s in my hands
Crossing over the eras it still remains unfading
Reason To Be 立ち上がれ その想いを胸に
Far Across The Land いつか響く夢に見た碧空(あおぞら)
Reason To Be tachiagare sono omoi wo mune ni
Far Across The Land itsuka hibiku yume ni mita aozora
Reason To Be Stand up with those feelings in your heart
Far Across The Land Someday they’ll resound to the blue sky that we dreamed of
あの日あの時から誓い合った夢に形はなくても
心決めた友と地平線の彼方目指して
ano hi ano toki kara chikaiatta yume ni katachi wa nakute mo
kokoro kimeta tomo to chiheisen no kanata mezashite
The dream that we promised to one another at that time and on that day may not have a shape
I’ll aim across the horizon with my heart sworn companions
Ride On The Storm 共にゆこう 砂嵐巻き上げ
Keep Your Faith On いつか届く最果ての地まで
Ride On The Storm tomo ni yukou suna arashi makiage
Keep Your Faith On itsuka todoku saihate no chi made
Ride On The Storm Let’s go together and kick up a sand storm
Keep Your Faith On Until we reach the farthest ends of the land
End Of The Earth...
LAMENT - Aoi Eir (Arturia -- Saber)
lyrics translation
kanji credit to kasi-time
願いよ 時間を越えてこの手に蘇れ
奇跡信じて新たなる扉へ
何度だって進んでゆく 未来へ…
negai yo jikan wo koete kono te ni yomigaere
kiseki shinjite arata naru tobira e
nando datte susunde yuku mirai e….
Let my wish cross over time and be brought back into these hands
Believing in miracles I’ll go towards a new door
I’m always advancing towards the future…
降りしきる雨の中で独り丘に佇んで
儚く消える光 頬を濡らす雨の滴
furishikiru ame no naka de hitori oka ni tatazunde
hakanaku kieru hikari hoo wo nurasu ame no shizuku
Alone in the midst of the pouring rain I pause on a hill
Drops of rain wet my cheeks with a fleetingly disappearing light
蒼く滲んだ世界を目の前にして
止まない向かい風 強くなる
早足で飛ぶ雲の影追い越して
時代(とき)を駆けてゆく
aoku nijinda sekai wo me no mae ni shite
yamanai mukai kaze tsuyoku naru
hayaashi de tobu kumo no kage oikoshite
toki wo kakete yuku
As I place a world blurred in blue before my eyes,
the unceasing head wind blows fiercely
With a quick pace I overtake the shadows of the flying clouds
as I dash through time
終わらない螺旋を壊し光求め走り出す
奇跡信じて新たなる扉へ
祈りを握りながら進んでゆく
owaranai rasen wo kowashi hikari motome hashiridasu
kiseki shinjite arata naru tobira e
inori wo nigirinagara susunde yuku
Breaking the endless spiral, I begin to run, searching for the light
Believing in miracles I’ll go towards a new door
I’m moving forwards while grasping onto this prayer
願いよ 時間を越えて さあ、この手に蘇れ
迷い斬り棄て切り拓く道の先
何度だって立ち向かう 未来へと…
negai yo jikan wo koete saa, kono ni yomigaere
mayoi kirisute kirihiraku michi no saki
nando datte tachimukau mirai e to...
Let my wish cross over time Come, return to these hands of mine
As I cut away my hesitation I open the way to my destination
I will stand and face the future again and again…
翳した掌から零れて夕陽に溶けた
幼い夢の欠片 二度とは戻れないと解ってた
kazashita tenohira kara koborete yuuhi ni toketa
osanai yume no kakera nido to wa modorenai to wakatteta
Spilling from my up stretched palms they dissolved into the sunset
I knew that the shards of my childish dream would never return again
蒼く染まった記憶の中にある場所
どれほど遠くまできたのだろう
果てなく続く道を独り歩いて光探した
aoku somatta kioku no naka ni aru basho
dore hodo tooku made kita no darou
hatenaku tsudzuku michi wo hitori aruite hikari sagashita
I wonder how far I’ve come from
the place in the midst of my blue dyed memories
I walked alone on this endlessly continuing road searching for the light
止まった時計の針を
巻き戻せるものならば
廻り続ける運命の歯車に
失われたものを刻み込んで
tomatta tokei no hari wo
maki modoseru mono naraba
mawari tsudzukeru unmei no haguruma ni
ushinawareta mono wo kizamikonde
If there is something that could
make the stopped clock hand rewind then
engrave what has been lost
into the continuously revolving cog of destiny
嘆きも痛みも越えて手にしてきたこの誇りを
胸に擁いて辿り着く道の先
何度だって立ち向かう
nageki mo itami mo koete te ni shite kita kono hokori wo
mune ni idaite tadoritsuku michi no saki
nando datte tachimukau
I will overcome this lament and the pain
and embracing the pride I have obtained to my chest, reach my destination
I will stand and fight again and again
終わらない螺旋を壊し光求め走り出す
奇跡信じて新たなる扉へ
祈りを握りながら進んでゆく
owaranai rasen wo kowashi hikari motome hashiridasu
kiseki shinjite arata naru tobira e
inori wo nigirinagara susunde yuku
Breaking the endless spiral, I begin to run, searching for the light
Believing in miracles I’ll go towards a new door
I’m moving forwards while grasping onto this prayer
願いよ 時間を越えて さあ、この手に蘇れ
迷い斬り棄て切り拓く道の先
negai yo jikan wo koete saa, kono te ni yomigaere
mayoi kirisute kirihiraku michi no saki
Let my wish cross over time Come, return to these hands of mine
As I cut away my hesitation I open the way to my destination
何度だって立ち向かう
何度だって進んでゆく
nando datte tachimukau
nando datte susunde yuku
I will stand and fight again and again
I’m always advancing forward
光、輝く時
未来へと…
hikari, kagayaku toki
mirai e to…
To the time when the light will shine
Towards the future…
FADE INTO BLACK - Aoi Eir (:x -- Berserker)
lyrics translation
kanji credit to kasi-time
黒く染まっていく孔の中で
泣いてる姿の横に座り
枯れない涙を見続けてる
kuroku somatte iku ana no naka de
naiteru sugata no yoko ni suwari
karenai namida wo mitsudzuketeru
Within the black hole
I sit next to a crying figure
and continue to watch its ceaseless tears
誰の為に流した涙だっただろう?
dare no tame ni nagashita namida datta darou?
For whose sake were those tears shed?
闇に包まれ黒い温もり
身体を任せて
流れていけ流されるままに
もう何も見えない…
yami ni tsutsumare kuroi nukumori
karada wo makasete
nagarete ike nagasareru mama ni
mou nani mo mienai...
Wrapped in the darkness,
I give myself over to that black warmth
As I am swept along
I can no longer see anything…
心も見えない
Fade Into Black
kokoro mo mienai
Fade Into Black
Not even my own heart
Fade Into Black
黒く染まっていく孔の中に
何かが生まれた気がした
涙は止まり走り出してた
kuroku somatte iku ana no naka ni
nani ka ga umareta ki ga shita
namida wa tomari hashiri dashiteta
Within the black hole
I felt as if something was born
The tears stopped and I began to run
心があったことすら忘れていたんだ?
kokoro ga atta koto sura wasurete itanda?
Was I forgetting that I even had a heart?
闇が押し寄せ激しく猛る
この身が果てても
たとえ壊れて消えてしまっても
もう何も要らない…
yami ga oshiyoseru hageshiku takeru
kono mi ga hatete mo
tatoe kowarete kiete shimatte mo
mou nani mo iranai…
The darkness closes in and rages fiercely
Even if my body were to be destroyed
Even if I were to break apart and disappear
I no longer need anything…
幽かに見えた
Spark In The Dark
kasuka ni mieta
Spark In The Dark
I saw it faintly
Spark In The Dark
仄かに温かい灯りは遠い昔に見た光
懐かしい声と心地よい記憶に抱かれて
honoka ni atatakai akari wa tooi mukashi ni mita hikari
natsukashii koe to kokochiyoi kioku ni dakarete
That faintly warm light is a light I saw long ago
I’m embraced by a nostalgic voice and pleasant memories
儚く消えてゆく
消えてゆく…Fade Into Black
hakanaku kiete yuku
kiete yuku …Fade Into Black
I’m fleetingly fading away
I’m fading away …Fade Into Black
LAPSE FROM VIRTUE - Aoi Eir (Gilles -- Caster)
lyrics translation
kanji credit to kasi-time
身体中に絡みつく
月明かりを背にして出来た暗闇に
積み上げた我楽多は
まるで違った表情を覗かせ始める
karadajuu ni karamitsuku
tsukiakari wo se ni shite dekita kurayami ni
tsumiageta garakuta wa
marude chigatta hyoujou (kao) wo nozokasehajimeru
As it twines itself around my body
I turn my back on the moonlight
It’s as if the pile of rubbish is beginning to show
a different expression in the darkness
誰かにとっては未来(ゆめ)
誰かにとっては過去
遍く時間を越え彼女は笑う
dare ka ni totte wa mirai (yume)
dare ka ni totte wa kako
amaneku jikan wo koe kanojo wa warau
To someone it is the future (a dream)
To someone it is the past
Having transcended over all time she laughs
月の光が今宵も麗しいから
この身体を闇に浸し続けていた
傷ついた心に気付かぬ振りをして
愛と憎しみは裏表などではなく
闇夜に浮かぶ月を描いた画のように
この夜だけは終わることもない
tsuki no hikari ga koyoi mo uruwashii kara
kono karada wo yami ni hitashitsudzukete ita
kizutsuita kokoro ni kidzukanu furi wo shite
ai to nikushimi wa uraomote nado de wa naku
yamiyo ni ukabu tsuki wo egaita e no you ni
kono yoru dake wa owaru koto mo nai
Because the moonlight is beautiful tonight too
I continued to drench this body in darkness
Pretending not to notice my damaged heart
there is no line between love and hatred
Like a painting of the moon on a dark night
to this night alone there is no end
魅せる様に我楽多が
ひとつひとつ姿を変えながら踊る
どれくらい観ていても
どれほど増えても心は埋め尽くせない
miseru you ni garakuta ga
hitotsu hitotsu sugata wo kaenagara odoru
dore kurai miteite mo
dore hodo fuete mo kokoro wa umetsukusenai
As if bewitching me
the shapes of the rubbish dance as they change one by one
But no matter how long I look at it
and no matter how much it accumulates my heart isn’t completely filled
孤独の果てには何が見えるのか
欲望の果てには何が見えるのか
誰の声も聞こえはしない
彼女の息づかいすらもう
二度とは
kodoku no hate ni wa nani ga mieru no ka
yokubou no hate ni wa nani ga mieru no ka
dare no koe mo kikoe wa shinai
kanojo no ikidzukai sura mou
nido to wa
What will one see at the end of loneliness?
What will one see at the end of desire?
I won’t hear anyone’s voice
I won’t even hear her breathe
again
月の輝きが今宵も眩しすぎて
ここに在るのは彼女と私の影
差し込んだ光に照らされたその瞬間に
頬を伝って流れ落ちる一滴
過ぎし日の想い出を洗い流して
この夜が今終わりの刻を告げ
tsuki no kagayaki ga koyoi mo mabushisugite
koko ni aru no wa kanojo to watashi no kage
sashikonda hikari ni terasareta sono toki (shunkan) ni
hoho wo tsutatte nagare ochiru hitoshizuku
sugishihi no omoide wo arainagashite
kono yoru ga ima owari no toki wo tsuge
Because the moonlight is too bright tonight too
what lies here is her shadow and my own
A single drop flows down my cheek
in the moment the light shines down on me,
washing away the memories of a day long ago past
Now it heralds the end of this night
UNDER THE MASK – Aoi Eir (Hassan -- Assassin)
lyrics translation
kanji credit to kasi-time
合わせた鏡に映る影
また別の鏡を抱えて微笑む
awaseta kagami ni utsuru kage
mata betsu no kagami wo kakaete hohoemu
The shadow reflected as I face the mirror
smiles as it holds yet another mirror
幻影 それは優しい
抱擁 眠りに落ちる
genei sore wa yasashii
houyou nemuri ni ochiru
As I fall asleep I’m embraced
by the gentle embrace of illusion
夢の中で光るペルソナ
舞い踊り手招きする
深く茂る鏡の森で
誘う声に導かれて
yume no naka de hikaru PERUSONA
maiodori temaneki suru
fukaku shigeru kagami no mori de
izanau koe ni michibikarete
The persona that shines in my dreams
dances and beckons
In the deep dense forest of the mirror
I’m guided by an alluring voice
木霊のように響く声
次第に大きく無数に増えてゆく
kodama no you ni hibiku koe
shidai ni ookiku musuu ni fuete yuku
The voice that reverberates like an echo
Now it multiplies into countless others
永遠 それは儚い
幻想 瞳を閉じる
eien sore wa hakanai
gensou hitomi wo tojiru
Knowing that eternity is but
a fleeting fantasy I close my eyes
夢の中で嗤うペルソナ
涙を隠すように
聳え立つ鏡の森は
音を立てて壊れてゆく
yume no naka de warau PERUSONA
namida wo kakusu you ni
sobietatsu kagami no mori wa
oto wo tatete kowarete yuku
The persona laughing within my dreams
as if hiding its tears
The towering forest of the mirror
shatters with a great sound
一つまた一つ割れて
その先に残る顔はどれ?
hitotsu mata hitotsu warete
sono saki ni nokoru kao wa dore?
As they are smashed one after another
Which of the faces will remain in the end?
乱れ散る無数のペルソナ
恐れと期待を紡ぎ
滅びゆく鏡の森に
解き放つ本当の声よ
karechiru musuu no PERSONA
osore to kitai wo tsumugi
horobiyuku kagami no mori ni
tokihanatsu hontou no koe yo
The withered and scattered countless persona
weave fear and expectation
In the ruined forest of the mirror
Let my true voice be released
想いよ
夢よ
響け
omoi yo
yume yo
hibike
Let my feelings,
my dreams
resound